Users
All | 3 | 5 | 6 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | Y | d | f | s | u | y | Ă
Number of results : 69
- DG SantĂ© (Ăcole nationale dâingĂ©nieurs de Bizerte (ENIB), Tunisie)+ Train machine learning algorithms in data science applied to medical
domain.
- DataLab (Novagen, France)+ Testing a few NLP programs
- Data Science Institute (Columbia University, USA)+ SPMRL 2013 Shared Task
- Data and Knowledge Mining Group (Iowa State University, United States)+ Design a model to obtain constituency parse tree structure without manual
intervention.
- Departament de Llenguatges i Sistemes InformĂ tics (Universitat PolitĂšcnica de Catalunya, Espagne)+ building automatic syntactic parsers (both in constituent and dependency
form)
- Departement of French Linguistics (University of Leuven, Belgique)+ Comparaison de treebanks
- Department of Cognitive Science (Pusan National University, Corée du Sud)+ Human Language Technology ressources
- Department of Computational Linguistics (Heinrich Heine University DĂŒsseldorf, Germany)+ Multiword Expressions in Syntactic and Semantic Parsing
Environments
- Department of Computational Linguistics and Phonetics (Saarland University, Allemagne)+ Projets Negra et Tiger
- Department of Computer Algorithms and Artificial Intelligence (University of Szeged, Hongrie)+ SPMRL 2013 Shared Task
- Department of Computer Engineering (Koç Ăniversitesi, Turquie)+ SPMRL 2013 Shared Task
- Department of Computer Science (Ben Gurion University of the Negev, Israël)+ work on parsing technology (specifically dependency parsing)
- Department of Computer Science (Brown University, USA)
- Department of Computer Science (Duke University, USA)+ Speeding up neural constituency parsers.
- Department of Computer Science & Software Engineering (Concordia University, Canada)+ Travail sur discours en anglais et en français
- Department of Computer Science and Engineering (Indian Institute of Technology Hyderabad, Inde)+ SPMRL 2013 Shared Task
- Department of Computer Science and Engineering (University at Buffalo, United States)+ Training mono-lingual dependency parsers with the combinationof multiple
treebanks.
- Department of Computer Sciences (Carnegie Mellon University, USA)+ Statistical parsing and translation
- Department of Computer Sciences (New York University, USA)+ POS Tagger for French words.
+ Statistical machine translation
- Department of Data Science and Knowledge Engineering (Maastricht University, Netherlands)+ Data science for decision making
- Department of English (University of Arizona, United States)+ Corpus-informed, data-driven pedagogical materials in English and
French.
- Department of English Language and Applied Linguistics (University of Birmingham, UK)+ German French Reciprocal parallel corpus
- Department of French and Italian (University of Texas at Austin, United States of America)+ Le changement sémantique et la structure des frames
+ Les anglicismes en français européen (usages, attitudes, variationa
dans la production)
- Department of Information Engineering and Computer Science (UniversitĂ degli studi di Trento, Italie)
- Department of Information and Communication Technologies (Universitat PolitĂšcnica de Catalunya, Espagne)+ SPMRL 2013 Shared Task
- Department of Linguistic, Literary and Esthetic Studies (Université de Bergen, NorvÚge)
- Department of Linguistics (Universite dâIndiana Bloomington, United States)+ Probabilistic Context Free Grammars
+ work on parsing, and use for POS and syntactic information for detecting
pleonastic pronouns
+ Cours linguistique de corpus / comportement des adjectifs dans le groupe
nominal
- Department of Linguistics (Ohio State University, United States)+ Improving consistency between corpora in Universal Dependencies.
- Department of Linguistics (Umass Amherst, USA)+ SPMRL 2013 Shared Task
- Department of Linguistics (University at Buffalo, USA)+ Crosslinguistics parsing
- Department of Linguistics (University of Arizona, USA)+ Analyzing Phrase-structure Parsing Errors for French
- Department of Linguistics (University of California Davis, USA)
- Department of Linguistics (University of Chicago, United States)+ Seek to cluster by morphological feature using contextualized word
embeddings.
- Department of Linguistics (University of Colorado Boulder, USA)+ Verbnet
- Department of Linguistics (University of Konstanz, Germany)+ Training of some parsing models
- Department of Linguistics (University of Québec, Canada)
- Department of Linguistics (University of San Diego, USA)
- Department of Linguistics (University of Texas at Austin, USA)+ Construction
+ Construction
- Department of Linguistics and Comparative Studies (CaâFoscari University of Venice, Italie)+ Comparaison de treebanks
- Department of Linguistics and Philology (Uppsala universitet, SuĂšde)+ DĂ©veloppement de rĂšgles pour un systĂšme d'identification des
temps verbaux : https://clarin09.ims.uni-stuttgart.de/tmv/index.html
+ NP-chunking on universal dependency treebanks using a Bi-LSTM and
Bi-GRU
+ Research on dependency parsing of UD treebanks.
+ CoNLL Shared Task
- Department of Medical Informatics (UniversitÀtsklinikum Freiburg, Germany)+ Analysis of multilingual medical documents
- Department of Neuropsychology (Max Planck Institute for Human and Cognitive Brain Science, Germany)+ psycholingusitic study on natural story processing in German and
French
- Department of Swedish (University of Gothenburg, SuĂšde)+ Research and education purposes
- Department of linguistics (Sungkyunkwan University, Corée du Sud)+ Project about multilingual machine translation system
- Department of modern European languages (University of Ibadan, Nigeria)+ LâĂ©tiquetage morphosyntaxique de français dans la traduction
de RáșčÌráșčÌ rĂșn par Okediji Traduit en Catastrophe au
Rendez-vous par Tunde Ajiboye.
- Digital Research Infrastructure for the Arts and Humanities (Dariah, France)+ Corpus annotation standards
- Digital Systems for Humans (DS4H) (Université CÎte d'Azur, France)+ Déterminer la probabilité que deux textes différentes aient
Ă©tĂ© Ă©crits par le mĂȘme auteur. Projet supervisĂ© par Mme.
Elena Cabrio.
- Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica (Fileli) (UniversitĂ di Pisa, Italy)+ Project LBC (Lessico dei Beni Culturali : www.lessicobeniculturali.net), a
multilingual dictionary of art.
- Dipartimento di Filologia Classica e Italianistica (FICLIT) (University of Bologna, Italy)+ Experimenting with PoS-taggers for highly inflected languages
- Dipartimento di Ingegneria dellâInformazione (UniversitĂ degli Studi di Padova, Italie)+ Measuring ambiguity for parsing tasks
- Dipartimento di Studi Umanistici (Università di Pavia, Italie)+ Analyse contrastive du passif en français et en italien.
Grammaticalisation et grammaire constructionnelle.
- Dipartimento di informatica (UniversitĂ di Pisa, Italie)
- Dynamique Du Langage (DDL) (Université LumiÚre Lyon 2, France)+ Simulate the lexical decision based on the semantic distance between
words
- DĂ©partement ERTIM (Inalco, France)+ Ătudes travaux Ă©quipe alpage
- DĂ©partement ICAME (EDF, France)+ Ăvaluation taggers
- DĂ©partement Informatique (IMT Atlantique, France)+ GĂ©nĂ©ration de grammaires combinatoires catĂ©gorielles Ă
partir de phrases annotées selon la syntaxe par dépendances.
- DĂ©partement Technologies & MĂ©dias (Institut dâĂtudes LH2, France)+ RĂ©alisation dâun programme dâanalyse automatisĂ©e
dâemails
- Département d'Information Médicale (Assistance Publique - HÎpitaux de Marseille, France)+ Traitement de l'information médicale en texte libre dans les
hĂŽpitaux de Marseille.
- Département d'informatique et de recherche opérationnelle
(DIRO) (Université de Montréal, Canada)+ Trying to extract NER of news with a pre-trained model on FPB annotaded of NE.
Following the research of Yoann Dupont. Wanting to create a CRF and compare it with
a LSTM
- Département de français (University of Bergen, Norway)+ Research in automatic language processing for the benefit of machine
translation. Integration of linguistic information (parsing, selection and syntactic
tree generation) into neural network-based machine translation systems to control
the target text
- Département de langues, linguistique et traduction (Université Laval, Canada)+ Recherche sur les circonstants libres en français
+ Recherche sur les circonstants libres en français
+ 1) Identification automatique des requis dans des appels d'offre et
génération de soumissions assisté par ordinateur. 2) Classification
automatique de documents à partir de réseaux de neurones.
- Département de lettres (Université Rennes 2, France)
- DĂ©partement de linguistique (UniversitĂ© de Saigon, Vietnam)+ Construction dâun corpus bilingue Franco-Vietnamien pour SMT
- Département de linguistique (Université de Zurich, Suisse)+ Pro3Gres
- DĂ©partement dâinformatique (FacultĂ© des Sciences de Monastir (FSM), Tunisie)+ ThĂšse sur la corĂ©fĂ©rence multilingue.
- DĂ©partement dâinformatique et de communications (UniversitĂ© de Sfax, Tunisie)+ Comparaison FTB/ATB
+ Comparaison FTB/ATB
- DĂ©partement dâĂtudes cognitives (DEC) (ENS, France)+ Projet sur la double nĂ©gation et la concordance nĂ©gative en
français
+ Fréquence de certaines structures syntactiques en
français
- DĂ©partement sciences du langage (UniversitĂ© Jean-JaurĂšs, France)+ Ătude du voisinage des verbes liĂ©s Ă la maniĂšre de se
déplacer dans le but de la réalisation d'un traitement permettant de les
détecter automatiquement dans un corpus.
- Département électronique (Télécom Bretagne, France)+ Développement d'un analyseur syntaxique à partir d'un réseau
à cliques (réseau de neurones à connexions binaires). Cet analyseur
vient compléter un modÚle intégrant déjà des modules
phonologique, orthographique et de contexte pour la détection et la correction
d'erreurs dans des textes. Le corpus arboré servira à entraßner et
tester ce module syntaxique.